Świadoma Emilia Dickinson

Istnieje możliwość, iż przynajmniej niektórzy z ludzi nielubiących poezji Emilii Dickinson i względem niej krytycznych, nie są świadomi językowych narzędzi autorki. Wraz z wiedzą, poezja sprawia inne wrażenie.

 

To jak dla mnie wrażenie bardzo dobre. Wersy Emilii Dickinson mają przejaw przewyższający zwykły przypadek, czy bezwiedny nawyk. Zgłębiony, pomaga dostrzec jej inspirację greką i łaciną.

 

Czas a Wieczność, XVIII, KOMPANI; łacina: collusor, towarzysz w zabawie; condiscipulus, kolega ze szkoły; angelus, posłannik, anioł; lapillus, kamyczek (marbla?); lusus, gra, zabawa; greka: ὁμηλυσία, omelusia, towarzystwo.

 

Bóg pracowitym aniołom pozwala
Bawić się w popołudnia.
Spotkałam jednego — kumpli podziałam
Dla niego, absolutnie.

 

Bóg zaraz woła anioły do domu,
Kiedy zachodzi słońce;
Tęskno mi było, i marble markotne,
Po zawodach w koronkę!

 

Inspiracja jest MORFO-FONEMICZNA. Spróbujmy paru więcej utworów.

 

Życie, XXIII, BEZPOWROTNIE; greka: ἀνάπλυσις, anaplusis, wymywanie, wypłukiwanie; ἀνήλυσις, anelusis, powracanie; ἤλυσις, elusis, krok, sposób chodzenia; łacina: lenunculus, mała łódka, barka, skiff (dyrdająca łódeczka).

 

Taka mała, mała łódka
Zatoczką dyrdała!
Takie grackie, grackie morze
Ją w gest odesłało!

 

Taka chciwa, chciwa fala
Ją z brzegu zlizała;
Dostojne ni zgadły żagle,
Iż to mi zmarniała!

 

IMAGE: EMILY DICKINSON'S FIRST SERIES, FREE EPUB

Darmowy ibuk, Kolekcja pierwsza ze zwrotką tematyczną, notkami o greckiej i łacińskiej inspiracji, oraz innymi; 203 stron elektronicznych, licencja Creative Commons 2.5.
SPROWADŹ
lub zobacz treść w Internet Archive,
EMILY DICKINSON, FIRST SERIES.

Porównajmy cząstkę -upo/ypo- dla NICZEGO INNEGO NIE PROSIŁAM.

 

Życie, XII; łacina: cauponarius, sklepikarz, handlowiec; greka: ἰσότυπος, isotypos, podobnie ukształtowany, συνυπόπτωσις, synypoptosis, równoczesna prezentacja zmysłom; ὑποπτερνίς, upopternis, gałka (przycisk który się może kręcić), oraz ὑπo, upo, poniżej, patrząc w dół obrazka (czy jak Brazylia na mapie).

 

Niczego innego nie prosiłam,
Innego nie broniono niczego.
Istność za to złożyłam w ofercie;
Kupiec się możny do mnie uśmiechnął.

 

Brazylia? Sam gałeczką pokręcił,
Na mnie do tego nie spoglądając:
„Lecz proszę pani, czy nic innego
Dzisiaj byśmy nie mogli pokazać?”

 

Zapraszam do mojej
WITRYNY DLA EMILII DICKINSON.

*****

LINK: READ THIS IN AMERICAN ENGLISH

Zapraszam do komentowania

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s